您的位置首页 >生活 >

机器翻译类似于专业人员的西班牙语葡萄牙语出院说明

导读 根据 6 月 11 日在线发表在《儿科》杂志上的一项研究,对于西班牙语和葡萄牙语,机器翻译平台的表现与儿科出院说明的专业翻译相当,但...

根据 6 月 11 日在线发表在《儿科》杂志上的一项研究,对于西班牙语和葡萄牙语,机器翻译平台的表现与儿科出院说明的专业翻译相当,但对于海地克里奥尔语则存在相当大的缺陷。

波士顿儿童医院和波士顿医疗中心波士顿儿科联合住院医师项目的医学博士 Ryan CL Brewster 及其同事通过专业翻译服务、谷歌翻译和 ChatGPT-4.0 将 20 份儿科标准化出院说明翻译成西班牙语、巴西葡萄牙语和海地克里奥尔语,并评估了充分性(保留的信息)、流畅性(语法正确性)、含义(保留的内涵)和严重程度(临床伤害)。

研究人员发现,对于西班牙语和葡萄牙语,谷歌翻译和 ChatGPT 在领域级别评分与专业翻译相似。对于海地克里奥尔语,与谷歌翻译和 ChatGPT 相比,专业翻译的充分性、流利度和严重性得分明显更高。对于海地克里奥尔语,ChatGPT 和谷歌翻译的潜在临床显著错误(严重性得分≤3)比专业翻译更多(分别为 33.3% 和 23.3%,而专业翻译为 8.3%)。在翻译来源中,专业海地克里奥尔语和葡萄牙语翻译更受青睐,但西班牙语则不然(分别为 48.3% 和 43.3%,而专业翻译为 15%)。

作者写道:“我们的研究对使用机器翻译为使用非英语语言的家庭提供临床文件的前景和局限性提供了关键见解。”

版权声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!